PT EN

 

Relações de Portugal com a Pérsia durante a União Ibérica. Os "Comentários" de D. Garcia de Silva y Figueiroa

   

 

 

Código . PTDC/HAH/69734/2006

Início   .   2006

Duração   .   36 meses
Investigador Principal   .    Rui Manuel Loureiro (CHAM)

 

 

Instituições

Entidade Financiadora

Fundação para a Ciência e a Tecnologia
 

 

Unidade de Investigação

CHAM — Centro de Humanidades

 

 

Instituição Coordenadora

Faculdade de Ciências Sociais e Humanas / Universidade Nova de Lisboa

 


  

Durante a União Ibérica (1580-1640), as relações entre o Estado Português da Índia e a Pérsia conheceram desenvolvimentos importantes. Os monarcas espanhóis tentaram cooptar os Safávidas para uma aliança estratégica contra o Império Otomano, despachando sucessivas embaixadas para a corte persa. Entretanto, a ascensão de Xá ‘Abbas (r.1587-1629) ao poder coincidiu com a chegada ao Oceano Índico de potências europeias rivais dos Portugueses, nomeadamente os Ingleses, que desde cedo procuraram estabelecer relações com a Pérsia.

 

A embaixada de D. Garcia de Silva y Figueroa à Pérsia, que decorreu entre 1615 e 1624, insere-se neste contexto mais vasto. Os resultados da embaixada não foram brilhantes, pois ela desenvolveu-se num ambiente duplamente hostil: enquanto espanhol, o embaixador não encontrou um acolhimento amigável da parte das autoridades de Goa; e a sua postura de altivo aristocrata espanhol não parece ter sido apreciada nem na corte Safávida, então em processo de ruptura com Farangis portugueses, nem junto das comunidades de missionários portugueses desde longa data estabelecidas na Pérsia.

 

O embaixador, sem obter quaisquer resultados significativos, viria a falecer em 1624, na viagem de regresso a Portugal. Silva y Figueroa, contudo, foi um diarista verdadeiramente compulsivo, e ao longo da sua missão de vários anos, para além de redigir um alargado conjunto de missivas diplomáticas, escreveu uma longuíssima relação de viagem, os "Comentarios", que apenas seria publicada em 1903-1905 em Madrid. Publicada numa edição reservada, a obra pouco circulou, e nunca mais voltou a ser editada, sendo praticamente desconhecida da historiografia portuguesa. E contudo, os "Comentários" versam, por um lado, assuntos de interesse português ou luso-persa, enquanto, por outro lado, constituem um vasto repositório de dados sobre as regiões visitadas pelo seu autor. Uma síntese do respectivo conteúdo revelará o extraordinário valor documental da obra: o livro I (vol.1, pp.1-125 da nova edição do CHAM) relata as peripécias de uma viagem marítima entre Lisboa e Goa; o livro II (vol.1, pp.127-217) descreve a vida em Goa; o livro III debruça-se sobre Mascate e Ormuz (vol.1, pp.219-268); os livro IV, V, VI e parte do VII (vol.1, pp.270-394 e vol.2, pp.1-449), para alem de relatarem as peripécias da embaixada, descrevem as peregrinações de Silva y Figueroa por territórios da Pérsia, registando ainda valiosas informações sobre a Ásia Central; parte do livro VII e o livro VIII (vol.2, pp.451-620) registam o regresso a Goa e a viagem de volta a Portugal.

 

Em suma, os "Comentarios" de D. Garcia de Silva y Figueroa configuram uma fonte de excepcional importância para a história do Estado da Índia no período da União Ibérica, e sobretudo para a história das pouco estudadas relações que a Coroa Ibérica, a partir de Goa, manteve com a Pérsia Safávida.

 

 

Objectivos

O projecto visava a tradução para português dos “Comentarios” de D. Garcia de Silva y Figueroa (extenso manuscrito seiscentista conservado na Biblioteca Nacional, em Madrid), acompanhada de anotações e estudos. Contudo, o júri de avaliação do projecto considerou que faria mais sentido, do ponto de vista da divulgação internacional, publicar os “Comentarios” na língua original (castelhano). Este objectivo foi assumido pela equipa de investigação. O embaixador Silva y Figueroa, conduziu entre 1614 e 1624 uma embaixada luso-espanhola à Pérsia; foi um dos mais argutos e prolixos observadores do Estado Português da Índia e da Pérsia Safávida. A sua obra monumental continuava perfeitamente desconhecida em Portugal, pelo que outro dos objectivos do projecto, para além da publicação do manuscrito dos “Comentarios”, envolvia a discussão da obra, em workshops internacionais, e a respectiva divulgação, através de comunicações a reuniões científicas e de publicações diversas.

 

 

Equipa
 

 

 

Rui Manuel Loureiro    .    Coordenador

José Manuel Garcia (GEO / CML)

Maria João Pacheco Ferreira (CHAM)

Vasco Pacheco (EPHE / Paris-Sorbonne)

Zoltán Biedermann (University College London)

 

 

Resultados

 

 

 

Foram desenvolvidas, como previsto, as seguintes actividades:

1) Recolha de todos os materiais manuscritos e impressos necessários à publicação e anotação dos "Comentarios" de D. García de Silva y Figueroa e à elaboração de estudos contextualizantes sobre a obra, o autor e o período histórico. Esta recolha foi efectuada em arquivos e bibliotecas portuguesas e estrangeiras (nomeadamente Lisboa, Madrid, Sevilha, Paris, Londres e Washington DC);

 

2) Estava inicialmente prevista a tradução integral para português dos "Comentarios" de D. García de Silva y Figueroa. Contudo, por indicação expressa do júri de avaliação do projecto, esta tarefa foi transformada em transcrição integral do manuscrito dos "Comentarios", com base no único manuscrito completo, e autógrafo, que se conserva em Madrid, na Biblioteca Nacional de Espanha. O trabalho de transcrição paleográfica recorreu ainda ao segundo manuscrito, incompleto, que se conserva na mesma biblioteca espanhola, e à tradução francesa parcial, publicada no século XVII por Abraham de Wicquefort em Paris;

 

3) Foram organizados dois workshops internacionais, envolvendo a equipa de investigação, os consultores do projecto, e investigadores convidados, com vista a debater e analisar: a vida e a obra de D. García de Silva y Figueroa; o contexto internacional em que ambas se desenvolveram; a história das relações ibero-persas; enfim, os critérios editoriais a adoptar na publicação do manuscrito dos "Comentarios". O 1.º workshop teve lugar em Lisboa, em Abril de 2008 (FCSH, Universidade Nova de Lisboa); o 2.º workshop teve lugar também em Lisboa, em Setembro de 2009 (Fundação Calouste Gulbenkian). Ambos os workshops permitiram a produção de relatórios e de um conjunto alargado de textos dedicados ao embaixador Silva y Figueroa, a diversos aspectos dos seus "Comentarios", e à conjuntura internacional em que decorreu a embaixada luso-espanhola à Pérsia;

 

4) Paralelamente à transcrição paleográfica do manuscrito dos "Comentarios", a equipa de investigação preparou também um conjunto alargado de instrumentos de trabalho, a integrar na edição crítica da obra de Silva y Figueroa, nomeadamente um estudo introdutório, comentários e anotações visando esclarecer todas as dúvidas ou questões levantadas pela leitura dos "Comentarios", um glossário contendo informações sobre palavras arcaicas, termos exóticos de origem asiática e vocabulário seiscentista especializado (navios, cargos, moedas, animais, produtos naturais, etc.), e um índice remissivo de nomes próprios (pessoas, topónimos, navios, etc.);

 

5) Os membros da equipa de investigação, ao longo da duração do projecto, participaram regularmente em conferências nacionais e internacionais, a fim de divulgarem devidamente o projecto e os resultados que foram sendo alcançados. Algumas destas participações resultaram (ou resultarão) em publicações relacionadas com D. García de Silva y Figueroa, os seus «Comentários» e o contexto internacional em que se desenvolveu a embaixada à Pérsia. Paralelamente, membros da equipa de investigação publicaram (ou têm no prelo) livros ou artigos em revistas nacionais ou internacionais, abrangendo temáticas que entrecruzam os objectivos do projecto de investigação;

 

6) Finalmente, os membros da equipa de investigação prepararam para publicação os quatro volumes da edição crítica dos “Comentarios” de D. García de Silva y Figueroa. Os volumes 1 e 2 da edição crítica contêm o texto integral dos “Comentarios”, acompanhado de notas filológicas: Don García de Silva y Figueroa, «Comentarios de la Embajada al Rey Xa Abbas de Persia (1614-1624)», edição de Rui Manuel Loureiro, Ana Cristina Costa Gomes & Vasco Resende (Lisboa: CHAM, 2011). Por razões deontológicas, a equipa de investigação decidiu associar à edição o nome da paleógrafa que procedeu à transcrição inicial de parte significativa do manuscrito, Ana Cristina Costa Gomes. O volume 3 da edição crítica contém as anotações, comentários, glossários e índices remissivos referentes ao texto original, e ainda (por razões técnicas) alguns dos estudos apresentados nos workshops organizados: «Anotações e Estudos sobr os “Comentarios” de Don García de Silva y Figueroa», coordenação de Rui Manuel Loureiro, Eva Nieto McAvoy & Zoltán Biedermann (Lisboa: CHAM, 2011). O volume 4 da edição crítica contém um conjunto de estudos sobre o embaixador, a sua obra e a sua missão diplomática à corte safávida: «Estudos sobre Don García de Silva y Figueroa e os “Comentarios” da embaixada à Pérsia (1614-1624)», coordenação de Rui Manuel Loureiro & Vasco Resende (Lisboa: CHAM, 2011).

 


Foram atingidos os seguintes resultados:

 

1) Organização de 2 workshops internacionais;

 

2) Apresentação de comunicações por membros da equipa de investigação em reuniões científicas nacionais e internacionais;

 

3) Publicação pelos membros da equipa de investigação de livros e/ou artigos em revistas nacionais ou internacionais;

 

4) Publicação dos 4 volumes da edição crítica do "Comentarios" de Don García de Silva y Figueroa:
COMENTARIOS DE LA EMBAXADA AL REY XA ABBAS DE PERSIA (1614-1624) por Don García de Silva y Figueroa (Volumes 1 e 2, Texto – Edição crítica de Rui Manuel Loureiro, Ana Cristina Costa Gomes & Vasco Resende; Volume 3, Anotações e Estudos – Coordenação de Rui Manuel Loureiro, Eva Nieto McAvoy & Zoltán Bidermann; Volume 4, Estudos – Coordenação de RuiManuel Loureiro & Vasco Resende), Lisboa, Centro de História de Além-Mar, 2011;

 

5) Durante o período de desenvolvimento do projecto de investigação, dois membros da equipa de investigação concluíram com sucesso as respectivas dissertações de doutoramento: Vasco Resende defendeu a sua dissertação de doutoramento com sucesso na Ecole Pratique des Hautes Etudes, em Paris, sobre "L´Orient islamique dans la culture portugaise de l´époque moderne, du voyage de Vasco de Gama à la chute d´Ormuz (1498-1622)", 2011; Maria João Ferreira defendeu a sua dissertação de doutoramento com sucesso na Universidade do Porto, sobre "Os texteis chineses em Portugal nas opções decorativas sacras de aparato (séculos XVI-XVIII)", 2011.


PUBLICAÇÕES DOS MEMBROS DA EQUIPA DE INVESTIGAÇÃO

 

Dejanirah Couto & Rui Manuel LOUREIRO, Ormuz, 1507 e 1622 – Conquista e Perda (Lisboa: Tribuna da História, 2007), 128 pp.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “Para os olhos do Rei: iconografia de fortalezas portuguesas na região do Golfo Pérsico por volta de 1600” / “For the eyes of the King: iconography of Portuguese fortresses in the Persian Gulf area around 1600”, Oriente (Lisboa), n. 18, 2007, pp. 66-80.

 

Dejanirah Couto & Rui Manuel LOUREIRO (ed.), Revisiting Hormuz: Portuguese Interactions in the Persian Gulf Region in the Early Modern Period (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag & Fundação Calouste Gulbenkian, 2008), 280 pp.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “After the fall of Hormuz: naval campaigns and textual battles”, in Dejanirah Couto & Rui Manuel Loureiro (ed.), Revisiting Hormuz: Portuguese Interactions in the Persian Gulf Region in the Early Modern Period (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag & Fundação Calouste Gulbenkian, 2008), pp. 261-270.

 

Vasco RESENDE, "Un homme d´inventions et inconstant: Les fidélités politiques d´Anthony Sherley, entre l´ambassade safavide et la diplomatie européenne”, , in Dejanirah Couto & Rui Manuel Loureiro (ed.), Revisiting Hormuz: Portuguese Interactions in the Persian Gulf Region in the Early Modern Period (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag & Fundação Calouste Gulbenkian, 2008), pp. 235-260.

 

Vasco RESENDE, “Viagens de um cirurgião português na Pérsia Safávida: o Itinerário de Mestre Afonso (1565-1566) / Travels of a Portuguese Surgeon in Safavid Persia: the Itinerário of Mestre Afonso (1565-1566)”, Oriente (Lisboa), n. 19, 2008, pp. 106-122.

 

Zoltán BIEDERMANN, "Ormuz et sa région dans les cartes portugaises du XVIe siècle", in Dejanirah Couto & Rui Manuel Loureiro (eds.), Revisiting Hormuz. Portuguese Interactions in the Persian Gulf Region in the Early Modern Period (Wiesbaden: Harrassowitz & Fundação Calouste Gulbenkian, 2008), pp. 121-133.

 

Maria João FERREIRA, "Algumas Considerações em Torno da Produção Têxtil Chinesa de Exportação Destinada aos Mercados Português e Inglês", in Anais de História de Além-Mar (Lisboa), vol. IX, 2008, pp. 333-350.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “Relações de Portugal com a Pérsia durante a União Ibérica. Os «Comentarios» de D. garcía de Silva y Figueroa”, Anais de História de Além-Mar (Lisboa), vol. IX, 2008, pp. 471-474.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “Portuguese Involvement in Sixteenth Century Horse Trade through the Arabian Sea”, in Bert G. Fragner, Ralph Kauz, Roderich Ptak & Angela Schottenhammer (eds.), Pferde in Asien: Geschichte, Handel und Kultur – Horses in Asia: History, Trade and Culture (Viena: Verlag der Österreichen Akademie der Wissenschaffen, 2009), pp. 137-146.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “Drogas asiáticas e práticas médicas nas Relaciones de Pedro Teixeira (Antuérpia, 1610)”, Revista de Cultura / Review of Culture (Macau), n. 32, 2009, pp. 24-40.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “Relações de Portugal com a Pérsia durante a União Ibérica. Os «Comentarios» de D. García de Silva y Figueroa”, Anais de História de Além-Mar (Lisboa), vol. X, 2009, pp. 430-432.

 

Vasco RESENDE, “Ambassadors, Adventurers, Travellers and Their Writings: The roots of Anglo-Portuguese rivalry in Persia and in the Persian Gulf (late 16th-early 17th century)”, in João Paulo Oliveira e Costa & Vítor Luís Gaspar Rodrigues (eds.), O Estado da Índia e os Desafios Europeus. Actas do XII Seminário Internacional de História Indo-Portuguesa (Lisboa: CHAM / CEPCEP, 2010), pp. 557-574.

 

Zoltán BIEDERMANN, “Mapping the Backyard of an Empire: Portuguese Cartographies of the Persian Littoral, 1500-1600”, in Rudi Matthee & Jorge Flores (eds.), Safavid Persia, the Persian Gulf and the Portuguese (Lovaina: Peeters, 2011), pp. 51-78.

 

Zoltán BIEDERMANN, “Um viajante sem mapas? Figueroa e a cartografia da Pérsia”, in Rui Manuel Loureiro & Vasco Resende (eds.), Estudos sobre D. García de Silva y Figueroa e os «Comentarios» da embaixada à Pérsia (1614-1624) (Lisboa: CHAM, 2011), pp. 367-393.

 

Maria João FERREIRA, “Os Portugueses e o Negócio da Seda Persa”, in Rui Manuel Loureiro & Vasco Resende (eds.), Estudos sobre D. García de Silva y Figueroa e os «Comentarios» da embaixada à Pérsia (1614-1624) (Lisboa: CHAM, 2011), pp. 451-483.

 

José Manuel GARCIA, “García de Silva y Figueroa e o contexto da sua passagem por Lisboa”, in Rui Manuel Loureiro & Vasco Resende (eds.), Estudos sobre D. García de Silva y Figueroa e os «Comentarios» da embaixada à Pérsia (1614-1624) (Lisboa: CHAM, 2011), pp. 173-181.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “The Persian ventures of Fr. António de Gouveia”, in Rudi Matthee & Jorge Flores (eds.), Safavid Persia, the Persian Gulf and the Portuguese (Lovaina: Peeters, 2011), pp. 249-264.

 

Rui Manuel LOUREIRO, “The Indian Journeys of a Spanish Ambassador: Don García de Silva y Figueroa and his Comentarios (1614-1624)”, Res Antiquitatis: Journal of Ancient History (Lisboa), vol. 2, 2011, pp. 51-69.


Vasco RESENDE, “Itinéraires et voyageurs portugais en Perse safavide “, in Rui Manuel Loureiro & Vasco Resende (eds.), Estudos sobre Don García de Silva y Figueroa e os « Comentarios » da embaixada à Pérsia (1614-1624) (Lisboa: CHAM, 2011), pp. 299-312.

 

 

Avaliação

 

 

 

"Os objectivos científicos foram plenamente atingidos. Os resultados evidenciam grande qualidade científica, nomeadamente ao nível das publicações em revistas internacionais com referee. O projecto contribuiu para a formação de jovens investigadores e para a projecção internacional da equipa envolvida." "De grande interesse científico, o projecto apresenta um leque de resultados relevantes em publicações e reuniões nacionais e internacionais, bem como duas provas de doutoramento."